Главная страница
Новости
Диски
Рецензии
Синглы
Бутлеги
Концертники
Видео
Другие
Состав
Lemmy
Larry Wallis
Eddie Clarke
Phil Taylor
Brian Robertson
Pete Gill
Mick Burston
Phil Campbell
Mikkey Dee
Хронология
Статьи, интервью
Даты туров
Тексты песен
Гитарные табулатуры
Записи
Каверы
Видеоклипы
Фотографии
Фэны
Опрос
OS Issues
Ссылки
 
Motorhead магазин
 
Motorheadbangers форум
Гостевая книга
Чат
Поиск
 
Об авторе
English language

Реклама на сайте.

Motorhead articles...

Интервью с Lemmy


Лондон, 25 февраля, 1995
Для журнала RECORD COLLECTOR
Лемми недавно был в городе для продвижения нового альбома Motorhead - Sacrifice.
Журнал Record Collector попросил шефа моторхэдовских фанов Алана Burridge и Mick Stevenson поговорить с Боссом.

Lemmy

Alan: В 1975 году, когда ты создал Motorhead, невозможно было подписать контракт на запись. Если учесть нынешнее количество записей Motorhead, считаешь ли ты это забавным?

Lemmy: Забавно - сейчас, а тогда - трагедия. Но теперь дела идут. Правда, по большей части в Европе и Японии, но не в Штатах. У нас непростой рынок, мы не подходим ни под одну категорию. У нас длинные волосы, а играем мы примерно панк, так что им делать? Мы не красавцы. Мы более симпатичны теперь, когда присоединился Mikkey Dee, но нельзя же постоянно выставлять во фронт барабанщика!

Mick: Что ты думаешь о "Жертве", (последний альбом группы, выпущенный 27-ого марта на SPV Records), сделанном на независимой фирме?

Lemmy: О, не спрашивай меня о прогнозах. Я был уверен, что последние три альбома должны были быть успешными, но кто знает, что является коммерческим? Если они идут и покупают хип-хоп, они пойдут и купят, что угодно. Лучшая фирма, как ни странно, в ретроспективе, была Bronze. Она занималась продажами, и альбомы были в магазинах, и фаны покупали их. Может, это совпадение, что так было всегда, когда мы приезжали?

Alan: В Sacrifice есть баллада, Make ‘em Blind. Вы чувствуете себя обязанными включать баллады в репертуар, или это получается естественно по мере написания материала?

Lemmy: Совершенно спонтанно, да. Я никогда не старался делать ничего кроме того, чтобы быть неприятным, (смех), и это было просто. Да и сама Make ‘em Blind - не слишком приятная баллада, не так ли?

Alan: Песня была написана на основе барабанов Mikkey?

Lemmy: Нет, я написал её сам, прежде, чем мы пришли в студию. Мы набросали гитары и записали их. Потом Говард Бенсон сделал небольшую студийную хитрость со слайдерами, и затем играл я с повторным эхо. Это - действительно странная песня, возникшая прямо на глазах.

Mick: Хотел бы ты больше признания для своих текстов? Ты гордишься тем, что пишешь, я знаю.

Lemmy: Да. Я писал несколько коряво в своё время, но последние восемь альбомов были довольно хороши. Альбом Rock ‘n’ Roll имел несколько ерундовых вещей, но я не помню, чтобы они были экспромтами.

Alan: Я помню, ты болел гриппом, когда записывался этот альбом.

Lemmy: Да. Не мог въехать в гармонию на некоторых песнях. Они не могли ждать два дня моего голоса, поскольку студийное время поджимало. Десять дней, чтобы записать альбом. Некоторые группы берут восемь месяцев, чтобы записать сингл! Это всегда было проблемой, всегда смотришь на часы, хотя так не должно быть. На Orgasmatron ушло тоже десять дней. Люди таскали аппаратуру в студии, в то время как мы делали заключительный микс!

Alan: Ты думаешь, прецедент был установлен первым Motorhead альбомом, который вы записали так быстро?

Lemmy: Да. Я не думаю, тем не менее, что альбом из-за этого пострадал, потому что мы играли всё это на концертах в течение двух лет, так что это было просто. Если вы играли материал в дороге, вы можете войти в студию и, бам - готово! Но когда вы пишете альбом, и песни ещё плохо знакомы… Редко, когда удавалось отточить вещи в дороге, как это случилось с Built For Speed, которая сначала называлась On The Road. Damage Case - ещё одна такая песня. Мы делали её в дороге в течение шести месяцев перед записью. С альбома 1916 мы играли некоторые, такие как No Voices In The Sky, Going To Brazil и Shut You Down прежде, чем вошли в студию. Все песни Жертвы были записаны вслепую. Мы не играли ни одну из них на концертах; некоторые из них нуждаются в немного большем количестве времени. Я полностью заменил бас в одной песне, и полностью переписал текст в Another Time и заменил хор. Это сначала называлось Only A Soldier, но кто-то сказал, что это банально.

Alan: Но это имело бы значение, если тебе нравилось это?

Lemmy: На самом деле мне она не слишком нравилась, и я был весьма доволен, что всё исправил.

Alan: Don’t Waste Your Time - классный рок-н-ролл. Вы показали на Don’t Forget Your Toothbrush и Good Golly Miss Molly, как хорошо можете обработать стандарты рок-н-ролла, и ты как-то намекнул, чем хотел бы сделать альбом из них. Насколько это реально?

Lemmy: Это сложно. Как обычно, нет времени. Я хотел бы сделать это, but I think I’ll have to build up these tracks from other people’s shows and put them on an album later. Люди всегда удивляются подобным вещам. Они говорят "О, я не знал, что ты можешь сделать это. Я не знал, что ты можешь играть какие-либо баллады." Они всегда утверждают, что были удивлены, подобно тому, как кто-то сказал, что был удивлен, как всё закручено на Bastards. А я говорю, ‘Но ведь были баллады на двух предыдущих альбомах перед этим, ты глухой или идиот?’ Они никогда не слышали альбомы или слушали и хрен что замечали.

Alan: Ты думаешь, радиостанции и критики не стараются даже послушать что-либо? Они видят, что это - Motorhead и думают, о, это те, что громкие и шумные, и не дают этому ни шанса.

Lemmy: Да. В мусорное ведро! Так оно и есть. После двадцати лет они должны бы знать нас получше. Они просто не делают свою работу, ебать их! Что эти люди делают целыми днями, не слушая альбомы, которые они, как предполагается, должны рассматривать? Впрочем, некоторые всё-таки слушают. Мы получили номинацию на Грэмми за 1916. Всегда должны быть какие-то изменения, если вы - думающая группа. Я хочу сказать, что альбомы Битлз (я спешу добавить, что я не сравниваю Motorhead с Битлз, потому что нам далеко до них), так вот Битлз, их каждый новый альбом был как будто сыгран другой группой. Структура песен менялась, подача, все. Вы должны были действительно их слушать. Но с нами люди не будут делать этого, потому что мы - не в моде. Что я могу сделать? Я только высказал мое отношение!

Mick: Ты, наверное, сыт по горло интервью подобно этому?

Lemmy: Я не возражаю против них, когда это - друзья. Но когда эти обычные восемь вопросов, да... Мне пришлось долго жевать что-то в Париже вчера или за день до этого.

Mick: Что они спрашивали?

Lemmy: О новом барабанщике. Он в группе три года. И о новых гитаристах. Они в группе одиннадцать гребаных лет! Это - на четыре года дольше, чем Eddie Clarke! Очевидно, парень навечно пришиблен Пиковым Тузом. Это песня, которая прибита к моей спине. Я люблю эту вещь, но было бы намного лучше, если бы она не была таким жерновом на моей шее. В Америке кричат ‘Эй, давай Ace of Spades!’ а они, наверное, тогда ещё даже не родились!

Alan: Но это - песня, с которой каждый идентифицирует Motorhead. На твой взгляд, какая песня может быть классической песней группы, и почему?

Lemmy: Ну, хотелось бы, чтобы они послушали бы другую песню или две. That alone would be nice.

Alan: Хорошо, Stay Clean, к счастью, продолжает играться со сцены, с тем фантастическим соло на басе. Я слышал крики басистов, что они не могут сыграть подобное соло.

Lemmy: Да. Но я только хочу, чтобы люди попробовали бы получить более широкое представление о Motorhead. Мы сделали те песни пятнадцать лет назад, и у нас есть намного лучшие с тех пор.

Mick: Есть какие-нибудь планы насчёт празднования 20-тилетия в Великобритании?

Lemmy: Надо бы что-то сделать. Не знаю, является ли это праздником, в смысле это я просто на десять лет старее. Мы будем делать турне, но, если честно, Англия не заслуживает этого, кроме, конечно, парней из фан-клуба. Было бы неплохо заделать концерт в каком-нибудь хорошем зале, привезти наш бомбер, пусть даже в убыток себе, и если люди не соберутся, значит им не повезло. Я хотел бы большое шоу. Восприятие публики в большой степени зависит от публики же, так что если мы играем в наполовину пустом зале, получается половинное восприятие. Так что, думаю, мы должны выйти и устроить бойню. Наверное, заказывайте Hammersmith Odeon, или Labbatt’s Apollo, как он теперь называется.

Alan: Рок-фаны не любят это место, потому что там теперь они не могут пить и курить во время концерта.

Lemmy: Ну ладно, тогда надо построить свой собственный зал из корзин пива или типа того. Мы должны сделать Германию, там всегда наш самый большой рынок. Один концерт должны сделать в Японии, чтобы показать им. Но все ли это выполнимо, еще неизвестно.

Alan: Motorhead должен быть британской традицией. Вы начинали работать в маленьких клубах и шли вверх, и все же вы еще не достигли пика, я имею в виду то, что вы заслуживаете на международного уровне. Почему, как ты думаешь?

Lemmy: Поскольку мы наследие прошлого, мы не конкуренты для людей с мозгами. Когда тебе семнадцать, ты нуждаешься в своей группе, похожей на тебя. И ты не хочешь кого-то из прежнего времени. Всё это - старое дерьмо для тебя. Fucking old cunt!’ you know, says he sitting here with Jerry Garcia syndrome: (Лемми указывает на свои седеющие волосы). Я не думаю, что мы вылеплены из старья, но я думаю, что мы можем быть так восприняты молодым поколением. Наша музыка противостоит другой, я знаю это.

Alan: Да. Но это походит на заявление Pot Noodle. Подростки снова сходят с ума по Ace of Spades! Они говорят ‘, Что - это? Где я могу купить это? ’ и это было ещё одно ваше появление на Top of the Pops.

Lemmy: О, этот ужасный микс или что там было? У меня есть акустическая версия Overkill какого-то старикана по имени DIT. Overkill на двенадцатиструнной гитаре с оркестром, это добило меня.

Mick: Ты чувствуешь, что альбом Bastards преступно игнорируется?

Lemmy: Да. Это не лажа альбома, он просто не поступает в магазины. Я жду, что ZYX перевыпустит его, когда мы заимеем ещё один хитовый альбом. Бинго! В танцевальной версии!

Alan: Когда вы сформировались в далёком 75-ом, ты ожидал, что это продлится так долго?

Lemmy: Нет, ни на мгновение. Это была очень непостоянная группа. Эдди и Фил навсегда давили друг на друга, постоянно дрались. Однажды я разнял их, и они оба набросились на меня! Мы - не запланированная группа, у нас никогда не было плана. Наш план состоял в том, чтобы быть неприятными и завоевать мир, так что мы всё ещё на полпути.

Alan: Аудитория Моторхэд начиналась с No Sleep ‘til Hammersmith, они похожи на меня, за сорок и семейного. Более молодое поколение часто не слышало о Моторхэде или может идентифицировать название только с Ace of Spades. Ты чувствуешь, что вы могли бы привлечь их? Я подразумеваю, что они не знают того, что упускают, не так ли?

Lemmy: Много людей не слышало о нас, и я вижу порой, как реагируют молодые девчонки, когда мы играем. Многие из них действительно впечатлены и не отмахиваются от нас. I think it’s six of one and half a dozen of the other. Я не могу научить их любить Motorhead. Я просто играю для них и если они любят это - хорошо, а если им не нравится - тоже прекрасно. Это всё индивидуально. Мне только жаль, что не все люди, которым бы мы понравились, могут нас слышать. Мы не идем прямо к ним, мы кое-как добираемся. Так не победишь. Или записи есть в магазинах, а фаны - не там, или нас слышат по радио, и кому-то нравится, а негде купить. Это проблемы с этими компаниями грамзаписи, На этих детях, молодых группах, компании грамзаписи могут сэкономить деньги; Motorhead не так наивны: если Motorhead делает миллион долларов, мы потребуем свои деньги. They have no feeling for the integrity of the thing at all, they don’t give a fuck.

Mick: Что ты думаешь об этих бесконечных сборниках, которые продолжают появляться?

Lemmy: Я не могу остановить их, потому что у Castle авторские права, они купили их у Дугласа Смита. Они выпустили несколько боксовых наборов в Штатах, и теперь ещё Another Perfect Day. Они там все на Roadrunner Records. Хорошо, что люди имеют шанс слышать старые альбомы, но это - еще то время; прошлая жизнь.

Mick: А что относительно сборников с треками из различных альбомов?

Lemmy: Это все дерьмо! Обычно без всякой мысли. Я вообще не люблю компакт-диски, но в Америке вам не купить ничего, кроме этого. Нет никакого винила и очень немного - на ленте. It’s all old stuff to me. I register it’s there, but I have to be concerned with now and tomorrow otherwise you’re not a contender in a band.

Alan: Есть какие-нибудь планы насчёт сингла из Sacrifice?

Lemmy: Да, заглавный трек. Мы сделаем видео для него, когда вернёмся, если мы когда-либо вернёмся. Они продолжают находить для нас дела, которые ещё необходимо сделать. Они отослали нас для промоушен на две недели, потом стало три недели, теперь четыре. Мы, может, не вернемся вообще, а отправимся прямо в турне.

Mick: Я был удивлен, когда ты сказал мне, что иногда есть выпуски, о которых ты даже не знаешь ничего.

Lemmy: Да. Иногда мы не знаем о них, пока или фан не принесёт для автографа, или мы не увидим это в журнале фан-клуба.

Mick: Ты думаешь, это хорошо, когда люди подобно нам собирают ваши записи?

Lemmy: Да. Я бы не знал ничего об этом, если бы не вы. Бог знает, вы навсегда завязли в этом, и я действительно благодарен вам. Присылайте мне ваши коллекции! Должно быть, у вас есть много чего.

Перевод Stagger 11.11.03
www.stagger.nm.ru

  Оценить:

  Статьи, интервью



MF-B 1998-2017: при цитировании ссылка на сайт Das ist Motorhead обязательна.